새롭게 다가온 논어 嘉語30 -
○子貢曰 我不欲人之加諸我(자공
왈 아불욕인지가저아)를 吾亦欲
無加諸人(오역욕무가저인)하노
이다. 曰 賜也(사야)아 非爾所及
也(비이소급야)니라.
●자공이 말하길 "저는 남이 나에게
강요하기를 원하지 않는 일을 저
도 남에게 강요하지 않으려고 합
니다."하자,공자께서 말씀하셨다.
"사야,이것은 네가 미칠 바가 아
니다."
¤程子曰 我不欲人之加諸我(정자
왈 아불욕인지가저아)를 吾亦欲
無加諸人(오역욕무가저인)은 仁
也(인야)요 施諸己而不願(시저
기이불원)을 亦勿施於人(역물시
어인)은 恕也(서야)니 恕則子貢
能勉之(서즉자공능면지)어니와
仁則非所及矣(인즉비소급의)
니라.
°정자가 말씀하였다 .
나는 남이 나에게 강요하기를 원
하지 않는 일을 나도 나에게 강요
하지 않음은 仁이요,자신에게 베
풀기를 원하지 않는 것을 나 역시
남에게 베풀지 않으려고 하는 것
은 恕이다.恕는 자공이 혹 힘쓸
수 있으나 仁은 미칠 수 있는 것
이 아니다.
○子貢曰 夫子之文章(부자지문장
)은 可得而聞也(가득이문야)어
니와 夫子之言性與天道(부자지
언성여천도)는 不可得而聞也
불가득이문야)니라.
●자공이 말하였다.선생님의 문장
은 들을 수 있으나 선생님께서 性
(인.의.예.지.)과 天道(常:元.亨.
利.貞,상:원.형.이.정)를 말씀 하
심은 들을 수 없다.
○子貢이 問曰 孔文子(공문자)를
何以謂之文也(하이위지문야)잇
고 子曰 敏而好學(민이호학)하
며 不恥下問(불치하문)이라 是
以(시이)로 謂之文也(위지문야)
니라.
●자공이 공문자를 어찌하여 文이
라고 시호하였습니까? 하고 묻자
,공자께서 다음과 같이 대답하셨
다.명민하면서도 배우기를 좋아
하였으며 아랫사람에게 묻기를
부끄러워하지 않았다.이 때문에
文이라 시호한 것이다.
○子謂子産(자위자산)하사되 有
君子之道四焉(군자지도사언)하
니 其行己也恭(기행기야공)하며
其事上也敬(기사상야경)하며 其
養民也惠(기양민야혜)하며 其使
民也義(기사민야의)니라.
●공자께서 자산을 두고 평하셨다.
군자의 도가 네 가지가 있었으니,
몸가짐이 공손하며,윗사람을 섬
김에 공경하였으며,백성을 기름
이 은혜로우며,백성을 부림에 의
로웠다.
○子曰 晏平仲(안평중)은 善與人
交(선여인교)로다 久而敬之(구
이경지)온여.
●공자께서 말씀하셨다.
안평중은 남과 사귀기를 잘하도
다.오래되어도 공경하는구나.
○季文子三思而後(계문자삼사이
후)에 行(행)하더니 子聞之(자문
지)하시고 曰 再斯可矣(재사가
의)니라.
●계문자가 세 번 생각한 뒤에 행하
였는데,공자께서 이 말을 들으시
고 말씀하셨다.두번이면 가하다.
○寗武子邦有道則知(智)(녕무자
방유도즉지)하고 邦無道則愚(방
무도즉우)하니 其知는 可及也
(가급야)어니와 其愚는 不可及
야니라.
●공자께서 말씀하셨다.
녕무자는 나라에 도가 있을 때에
는 지혜로웠고,나라에 도가 없을
때에는 어리석었으니,그 지혜는
따를 수 있으나 그 어리석음은
따를 수 없다.
¤文公有道(문공유도)어늘 而武
子無事可見(이무자무사가견)하
니 此其知之可及也(차기지지가
급야)요 成公無道(성공무도)하
여 至於失國(지어실국)이어늘
而武子周旋其間(이무자주선기
간)하고 盡心竭力(진심갈력)하
여 不避艱險(불피간험)하니 凡
其所處(범기소처)가 皆智巧之
士所深避而不肯爲者(개지교지
사소심피이불긍위자)로되 而能
卒保其身(이능졸보기신)하고 以
濟其君(이제기군)하니 此其愚
之不可及也(차기우지불가급야)
니라.
°문공은 도가 있었으나 녕무자가
볼만한 일이 없었으니,이는 그 지
혜를 따를 수 있는 것이다.
성공은 도가 없어 나라를 잃는 지
경에 이르렀는데,녕무자가 그 사
이에서 주선하여 몸과 마음을 다
바쳐서 어려움과 험함을 피하지
않았으니, 모든 그의 처한 바가
지혜롭고 재주있는 사람들이 모
두 같이 피하고 즐겨 하지 않는
것이었는데,마침내 자기 몸을 보
존하고 그 임금을 구제하였으니,
이는 그의 어리석음을 따를 수
없는 것이다.
2020.2.19.虛潭.조성열드림 .
'[나의 이야기] > 虛潭(허담)조성열·글모음 ' 카테고리의 다른 글
새롭게 다가온 논어 嘉語32 - (0) | 2020.02.29 |
---|---|
새롭게 다가온 논어 嘉語31 - (0) | 2020.02.23 |
새롭게 다가온 논어 嘉語29 - (0) | 2020.02.11 |
새롭게 다가온 논어 嘉語28 - (0) | 2020.02.04 |
새롭게 다가온 논어 嘉語25 - (0) | 2020.01.18 |